Le mot vietnamien "biên dịch" signifie principalement "rédiger et traduire". Il est utilisé dans le contexte de la traduction de textes d'une langue à une autre. Voici une explication détaillée pour faciliter la compréhension :
"Biên dịch" se réfère à l'acte de traduire un texte écrit d'une langue source vers une langue cible. Cela peut inclure des documents, des livres, des articles, etc. Les personnes qui pratiquent cette activité sont appelées des "biên dịch viên" (traducteurs).
Utilisez "biên dịch" lorsque vous parlez de la traduction écrite. Par exemple, si vous souhaitez dire que vous traduisez un document, vous pouvez dire "Tôi đang biên dịch một tài liệu".
Dans un contexte professionnel, "biên dịch" peut impliquer non seulement la traduction littérale, mais aussi l'adaptation du texte pour qu'il soit culturellement pertinent dans la langue cible. Par exemple, un "biên dịch viên" peut choisir des termes spécifiques ou des phrases qui sont plus couramment utilisés dans la culture vietnamienne.
En général, "biên dịch" est spécifique à la traduction écrite. Il n'a pas d'autres significations majeures, mais il est important de ne pas le confondre avec "phiên dịch", qui se concentre sur l'interprétation.